Legújabb írások
Szófelhő
konferencia kognitív fordítás konceptualizáció nyelvészet szakdolgozat metafora nyelvtörténet irodalom nyelvi világkép polish language propaganda filológia metaphor orosz nyelv infinitive nyelvhasználat grammatika proto slavic russian language avantgárd gyakoriság historical linguistics horvát főnévi igenév ősszláv hamis barátok szláv lexika világkép imperative kettős állítmány slavic vocabulary prevalence útirajz irodalom false friends krízeológia nyelvi_kép inflection concept of eye önazonosság ferdowsi stilizáció szecesszió performativitás language patterns önéletrajz representation phraseology halál frazeológiai kapcsolatok death phraseological units linguistic worldview secession shahnameh languages alcoholic drink görögségélmény az irodalom elmélete a kritika elmélete irodalmi vita szellemi barátság avantgarde classical modernism modernity hungarian literature irodalompolitika ellenpropaganda drunken man intoxicated man euphemistic phrases modernitás nyelvi példa magyar irodalom fogalom szem klasszikus modernség frazeológiai egység eufemizmus ittas ember ital részeg ember phraseological unit; conceptualization recepciótörténet saga novel 1919 élet sajtótörténet tanácsköztársaság előadás vörösmarty prize nyelvi kép világ_nyelvi_képe vörös ujság translation perspective focalization child narrator irony családregény nézőpont nyelv kommunikáció cult of ady endre attempt to organize concept ady endre felszólító mód ragozás dual predicates modern magyar irodalom ady kultusz irodalmi társaságok nyelvhelyesség vörösmarty díj literary organizations conceptualization tanulmánykötet modern hungarian literature supremacist relationships parameters funkcionális fordítástudomány retranslation grammar stíluselemzés reediting dual predicates ragozás decorativity dekorativitás editorial operations communism paraméter szerkesztés hungarian soviet republic irodalomtudomány hadrovics vörös ujság ’red news’ újraszerkesztés optimalisation újrafordítás választmány gyermek gólyavári_esték félúton szaknyelv irodalomtörténet diskurzuselemzés emlékülés power dialektológia tájszótár history of press érdemérem deontikus modalitás utasítás szemantika equivalence narratológia eszmetörténet mondattan funkcióige optimalizáció olasz magyar_nyelv ideology ideológia hatalom hatalmi viszonyok szerb bibliográfia nyelvjárás szövegnyelvészet vonzatkutatás irónia gyermekelbeszélő fokalizáció tudománytörténet text_linguistic_trends elbeszélő ekvivalencia műveltetés faktitív ige hungarian language causativity factitive verb critical_discourse_analysis gondolkodás narratology angol cognitive analysis free verse epic poetical language eposz criseology performativity identity profile netszópályázat recenzió az írástudók árulása the betrayal of the intellectuals theory of criticism the theory of literature greek studies az írástudók árulása vita pályázat autobiography zenitizmus horvát tavaszi szalon nyelvi intuíció szimmetria analógia asszociáció emberi valóság életrajz önéletírás modern_filológiai_társaság nyelvi formalizáció horvát filológia horvát expresszionizmus szabadstrófa szabadverselés zenitism croatian spring salon croatian expressionism free metres expresszionizmus discourse analysis
| Nyomárkay István előadása a Nyelvtudományi Társaságban |
|
2012. március 13-án délután Nyomárkay István tartott előadást a Nyelvtudományi Társaság tavaszi előadás-sorozatában. Előadásának címe A közép-kelet-európai nyelvek szellemi rokonsága volt.
A szellemi rokonság kifejezés Hadrovics Lászlótól származik, és a hasonló világképre vonatkozik. Ezzel (is) foglalkozik az Európa-tudomány, illetve annak részterülete, az eurolingvisztika, amely az európai nyelvek közös vonásait keresi (vö. Thomas Stolz: Handbuch der Eurolinguistik). Az areális nyelvészet az ugyanazon vagy szomszédos területeken, az egymással kapcsolatban lévő nyelvek közös, nem véletlenszerű, hanem kölcsönhatás által létrejött jellemzőit kutatja. A magyar nyelv mind (szavakat vagy szóalkotási mintát) átadó nyelvként, mind pedig átvevő nyelvként működik (a latin, a német után jelenleg az angolból veszi át a legtöbb szót, például: talkshow). Nyomárkay István a Korniss Gyula-i elv alapján az elmélet, a magyarázat mellett példákat is adott a hasonló nyelvi világkép megjelenésére: a hazugság és a bűn szavak szócsaládja a latin, a magyar, a horvát és a német nyelvben; dt. Zug > huzat ~ légvonat. A tükörszókkal Balázs János foglalkozott, például: dt. Fahrwasser > m. farvíz; dt. Markenbutter > m. márkázott vaj. A némettől és angoltól eltérő nyelvi szemléletre utal a labdarúgás szavunk (vö. eng. football, dt. Fussball, nem: *láblabda).
Képek az elődásról:
Fotók és szöveg: Veszelszki Ágnes |

